記者今天(10日)從省外辦獲悉,我省首部公共場所外文標識語“范本”——《海南國際旅游島公共場所標識語》對照手冊已經編制完成。
為了規范我省公共場所外文標識語,方便外國游客,提升海南的國際品位,省外國專家局和省國際人才交流協會成立海南國際旅游島語言環境建設項目組,從2011年開始調研并編制《海南國際旅游島公共場所標識語》中外對照手冊。近日,該手冊已經編制完成,包括漢英、漢俄、漢日三個版本。
“海南國際旅游島建設上升為國家戰略后,到海南旅游經商的外國游客越來越多。與此形成鮮明對比的是,我省外語環境不容樂觀。”省外辦主任王勝認為,海南的旅游景點、公共場所等中外文結合的標識語,存在大量翻譯不正確、不規范以及濫譯的現象,甚至有些提供公共服務的政府、銀行的窗口部門也存在標識不準確的情況。
王勝表示,目前省旅游委和三亞市政府已與省外辦對接,手冊將在這兩個與外國游客關系密切的部門和市縣率先試點。同時,將無償提供給有關部門、行業協會、企業等。“這次超強臺風損毀了不少公共場所的標志牌,希望規范公共場所外文標識語能與災后重建結合起來。”王勝建議說。